قســم الترجمة:-


نبدة عن القـسم

  بدأ قسم الترجمة برنامج مستقل ضمن قسم اللغات بمدرسة العلوم الإنسانية في العام الدراسي 2000-2001 لتدريس الترجمة التحريرية والفورية ولمنح درجة الماجستير في هذا المجال لأول مرة في تاريخ الجامعات الليبية. وقد جاء تأسيس برنامج الماجستير في الترجمة التحريرية والفورية تلبية لحاجة البلاد إلى توفر المترجمين والفوريين وأساتذة الترجمة. توالي قبول الدفعات للدراسة بالبرنامج وبعد ثلاث سنوات بدأت قائمة الخرجين من الأكاديمية تضم خرجين من حملة الماجستير في مجالي الترجمة التحريرية و الفورية. وبعد خمس سنوات أي في عام 2006 ، تم تأسيس مدرسة اللغات وتحولت معها برامج الدراسة التخصصية إلى أقاسم مستقلة كان من بينها قسم الترجمة. وتوسعاً في تلبية حاجات البلاد إلى المترجمين المتخصصين ، ونتيجة لازدياد الإقبال على دراسة الترجمة والتخصص فيها ، تم استحداث شعبة الترجمة الإدارية والتجارية جنباً إلى جنب مع شعبة الترجمة التحريرية والفورية ، حيث التحقت الدفعة الآلي بالدراسة في مجال الترجمة الإدارية والتجارية في الفصل الدراسي الربيع 2007. يمنح القسم درجة الإجازة العالية (الماجستير) في الترجمة التحريرية والفورية ودرجة الإجازة العالية الماجستير في الترجمة الإدارية والتجارية.

الرسالة والرؤية والاهداف

رؤيــةالقسم

مركز متميز في مجال إعداد المترجمين و البحث العلمي و في تطوير نظريات الترجمة و تطبيقاتها.

رسالةالقسم

يسعى القسم الى توفير بيئة مناسبة لاعداد و تدريب المترجمين في مجالي الترجمة التحريرية و الفورية لتلبية متطلبات المجتمع، كما يسعى الى المساهمة في إثراء المعرفة عن طريق التواصل الثقافي مع الحفاظ على الهوية الثقافية و الأخلاقية.

أهداف القسم

يهـــدف القســــم للأتي:
1. إعداد الأساتذة القادرين على تدريس الترجمة لسد النقص الذي تعاني منه الجامعات الليبية.
2. إعداد المترجمين التحريريين و الفوريين للقيام بأعمال الترجمة في القطاعين العام و الخاص.
3. تشجيع دراسة القضايا و المشكلات المتعلقة بالترجمة و محاولة إيجاد حلول لها.
4. تنمية مهارات البحث العلمي في مجالي الترجمة التحريرية و الفورية.
5. تنمية معارف و مهارات أعضاء هيئة التدريس بالقسم و إطلاعهم على آخر التطورات في مجال الترجمة.